SEKS HJERTER I POLITIKEN
En af de vigtigste og mest kontroversielle iranske romaner fra det 20. århundrede – i en ny oversættelse ved Shadi Angelina Bazeghi.
Den blinde ugle er en uafrystelig fortælling om tab og åndeligt forfald, om en ung stofmisbrugers desperation over at miste sin kærlighed. Gennem en række sammenvævede begivenheder, der kredser om de samme mentale billeder og hallucinationer – en gammel mand med en frastødende latter, to magre sorte heste med en tung, tør hoste, og en flaske forgiftet vin – skriver fortælleren som en besat om sin besættelse af en ung, smuk kvinde, skønt det driver ham længere og længere ind i had og voldsfantasier.
»Hedayat beskriver vanviddet mere levende
end både Kafka og Poe«
San Francisco Cronicle
»Et ekstraordinært værk«
The Times
Sadegh Hedayat: Den blinde ugle
132 sider
Oversættelse og efterord: Shadi Angelina Bazeghi
Grafisk form: Rasmus Graff
Frottage på forsiden: Christian Vind
Trykt hos Strandbygaard i Skjern
ISBN 9788793312500Skønlitteratur på P1 (26. april) om Den blinde ugle.