








Sadegh Hedayat: Den blinde ugle
»En af det 20. århundredes måske mest rystende og skelsættende romaner«
– Information
»Et hovedværk i krydsfeltet mellem iransk og europæisk litteratur«
– Politiken ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
»Den er uhyggelig, sjælsrystende, dekadent, rådden, væmmelig og sublim«
– Frihedsbrevet
»Hvis man vil helt ind i kvindehadets radioaktive kerne, så er dette bogen«
– Weekendavisen
Den blinde ugle er en uafrystelig fortælling om tab og åndeligt forfald, om en ung stofmisbrugers desperation over at miste sin kærlighed. Gennem en række sammenvævede begivenheder, der kredser om de samme mentale billeder og hallucinationer – en gammel mand med en frastødende latter, to magre sorte heste med en tung, tør hoste, og en flaske forgiftet vin – skriver fortælleren som en besat om sin besættelse af en ung, smuk kvinde, skønt det driver ham længere og længere ind i had og voldsfantasier.
Oversat fra farsi af Shadi Angelina Bazeghi
»En af det 20. århundredes måske mest rystende og skelsættende romaner«
– Information
»Et hovedværk i krydsfeltet mellem iransk og europæisk litteratur«
– Politiken ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
»Den er uhyggelig, sjælsrystende, dekadent, rådden, væmmelig og sublim«
– Frihedsbrevet
»Hvis man vil helt ind i kvindehadets radioaktive kerne, så er dette bogen«
– Weekendavisen
Den blinde ugle er en uafrystelig fortælling om tab og åndeligt forfald, om en ung stofmisbrugers desperation over at miste sin kærlighed. Gennem en række sammenvævede begivenheder, der kredser om de samme mentale billeder og hallucinationer – en gammel mand med en frastødende latter, to magre sorte heste med en tung, tør hoste, og en flaske forgiftet vin – skriver fortælleren som en besat om sin besættelse af en ung, smuk kvinde, skønt det driver ham længere og længere ind i had og voldsfantasier.
Oversat fra farsi af Shadi Angelina Bazeghi
»En af det 20. århundredes måske mest rystende og skelsættende romaner«
– Information
»Et hovedværk i krydsfeltet mellem iransk og europæisk litteratur«
– Politiken ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
»Den er uhyggelig, sjælsrystende, dekadent, rådden, væmmelig og sublim«
– Frihedsbrevet
»Hvis man vil helt ind i kvindehadets radioaktive kerne, så er dette bogen«
– Weekendavisen
Den blinde ugle er en uafrystelig fortælling om tab og åndeligt forfald, om en ung stofmisbrugers desperation over at miste sin kærlighed. Gennem en række sammenvævede begivenheder, der kredser om de samme mentale billeder og hallucinationer – en gammel mand med en frastødende latter, to magre sorte heste med en tung, tør hoste, og en flaske forgiftet vin – skriver fortælleren som en besat om sin besættelse af en ung, smuk kvinde, skønt det driver ham længere og længere ind i had og voldsfantasier.
Oversat fra farsi af Shadi Angelina Bazeghi
132 sider
Oversættelse og efterord: Shadi Angelina Bazeghi
Grafisk form: Rasmus Graff
Frottage på forsiden: Christian Vind
ISBN 9788793312500
Skønlitteratur på P1 (26. april) om Den blinde ugle.